סוכה ברוסית זה בתרגום נטו - כלבה פוריה ומזדווגת.
תכל'ס,
זה כמו לקרוא למישהי (או מישהו) כאן - שארמוטה או כלבה במובן השארמוטי...
עכשיו הבדיחה מובנת יותר שחר ?...

רפי סחטיין על הידע ברוסית.
משלא הבנתי הבדיחה,פניתי לתרגום גוגל,ומצאתי ש Suka זה "כלבה" ברוסית